2021 第34屆梁實秋文學大師獎

2021 散文大師獎

首獎
楊渡《未燒書》
    聯經出版事業股份有限公司

優選
周芬伶《雨客與花客》
    印刻文學生活雜誌出版股份有限公司
張大春《我的老台北》
    新經典圖文傳播有限公司
董橋《文林回想錄》
    牛津大學出版社(中國)有限公司
韓麗珠《半蝕》
    衛城出版/遠足文化事業股份有限公司

 

長名單

平路《間隙:寫給受折磨的你》
    時報文化出版企業股份有限公司

李日康《流雲抄》
    後話文字工作室

周芬伶《雨客與花客》
印刻文學生活雜誌出版股份有限公司

哈金《湖台夜話》
聯經出版事業股份有限公司

馬翊航《山地話/珊蒂化》
    九歌出版社

張大春《我的老台北》
    新經典圖文傳播有限公司

陳宗暉《我所去過最遠的地方》
    時報文化出版企業股份有限公司
黃可偉《偽雙城繪圖誌》
    蜂鳥出版有限公司

程廷Apyang Imiq《我長在打開的樹洞》
    九歌出版社

楊渡《未燒書》
    聯經出版事業股份有限公司

董橋《文林回想錄》
    牛津大學出版社(中國)有限公司

廖瞇《滌這個不正常的人》
    遠流出版事業股份有限公司

劉克襄《小站也有遠方》
    遠流出版事業股份有限公司

韓麗珠《半蝕》
    衛城出版/遠足文化事業股份有限公司

瀟湘神《殖民地之旅》
    衛城出版/遠足文化事業股份有限公司

2021 散文大師獎首獎

楊渡《未燒書》

聯經出版事業股份有限公司

愈是寫到最後,我愈是明白,我所有的紀錄,不是為了表白事件的真相,不是為了紀錄當時的社會面貌,而是探討更深層的人性;探尋更幽微而脆弱的人心。……再真實的故事,最後都成了一個象徵,一個隱喻。

2021 散文大師獎優選

周芬伶《雨客與花客》

印刻文學生活雜誌出版
股份有限公司

我就是花客,說是流浪許多年,其實是跟隨雨客的足跡,我想看見自己,他想看見別人,我們相戀了,我變成他,他變成我,不,應該說我身上有一半是他,他身上有一半是我,從此花客就是雨客,雨客就是花客。

張大春《我的老台北》

新經典圖文傳播有限公司

臺老搬進溫州街18巷6號之後不到一年,許壽裳先生不明不白地遇難,日後許多文史工作者提出種種質疑,認為當局對親近左派知識分子的疑慮才是開起殺機的關鍵。陳昌明先生看見臺老抱著魯迅瓷器塑像的一幕,恰可以和臺老自己寫給李霽野的信中所述情景相互對照,其灰心喪氣,竟貫穿了老學人、大藝術家的生平……

董橋《文林回想錄》

牛津大學出版社(中國)有限公司

梁實秋先生晚年散文越見凝練,文言白話隨意使喚,各有安頓,風和日麗。這套本事好像只有老民國走過來的文人雅士才有。讀多了不難讀出字裡行間滲出來的一份教養,一層厚道,一股坦蕩。

韓麗珠《半蝕》

衛城出版/
遠足文化事業股份有限公司

如果每一本書,都是一個漂浮在時間之海中的玻璃瓶子,但願此書在時光的洪流裡,所觸碰到的每一隻手,都活在一個平靜溫暖的世界裡,不必以恍如血管被切開之經驗去體會任何一段文字。

2021 散文大師獎長名單

平路
《間隙:寫給受折磨的你》

時報文化出版企業股份有限公司

李日康《流雲抄》

後話文字工作室

周芬伶《雨客與花客》

印刻文學生活雜誌出版
股份有限公司

哈金《湖台夜話》

聯經出版事業股份有限公司

馬翊航《山地話/珊蒂化》

九歌出版社

張大春《我的老台北》

新經典圖文傳播有限公司

陳宗暉
《我所去過最遠的地方》

時報文化出版企業股份有限公司

黃可偉《偽雙城繪圖誌》

蜂鳥出版有限公司

程廷Apyang Imiq
《我長在打開的樹洞》

九歌出版社

楊渡《未燒書》

聯經出版事業股份有限公司

董橋《文林回想錄》

牛津大學出版社(中國)有限公司

廖瞇《滌這個不正常的人》

遠流出版事業股份有限公司

劉克襄《小站也有遠方》

遠流出版事業股份有限公司

韓麗珠《半蝕》

衛城出版/遠足文化事業股份有限公司

瀟湘神《殖民地之旅》

衛城出版/遠足文化事業股份有限公司

2021 翻譯大師獎

首獎
馬耀民 譯《北海鯨夢》
    原著    伊恩‧麥奎爾
    啟明出版事業股份有限公司

優選
李斯毅 譯《慾望莊園》
    原著     伊芙林‧沃
    聯經出版事業股份有限公司

陳育虹 譯《淺談》
    原著     安‧卡森
    寶瓶文化事業股份有限公司

葉佳怡 譯《消失的她們》
    原著     茱莉亞‧菲利普斯
    遠流出版事業股份有限公司

顏湘如 譯《消失的另一半》
    原著    布莉‧貝內特
    麥田出版/城邦文化事業股份有限公司

 

長名單

王道還  譯《十月終結站》
    原著     勞倫斯.萊特
    新經典圖文傳播有限公司

李斯毅  譯《慾望莊園》
    原著     伊芙林‧沃
    聯經出版事業股份有限公司

宋瑛堂  譯《在世界的盡頭找到我》
    原著     安德列.艾席蒙
    麥田出版/城邦文化事業股份有限公司

余國芳  譯《班,無處安放》
    原著     多麗絲‧萊辛
    寶瓶文化事業股份有限公司

何穎怡  譯《此生,你我皆短暫燦爛》
    原著    王鷗行
    時報文化出版企業股份有限公司

周沛郁 譯《鹿苑長春》
    原著    瑪喬莉.金南.勞林斯
    如果出版社

馬耀民 譯《北海鯨夢》
    原著    伊恩‧麥奎爾
    啟明出版事業股份有限公司

陳育虹 譯《淺談》
    原著     安‧卡森
    寶瓶文化事業股份有限公司

陳宗琛 譯《呼吸》
    原著    姜峯楠
    鸚鵡螺文化事業有限公司

張家綺 譯《烽火劫》
    原著    艾米塔.葛旭
    聯經出版事業股份有限公司

葉佳怡 譯《什麼荒謬年代
    原著     凱俐.瑞德
    寂寞出版社股份有限公司

葉佳怡 譯《消失的她們》
    原著     茱莉亞‧菲利普斯
    遠流出版事業股份有限公司

蔡宜真 譯《間諜身後》
    原著    約翰・勒卡雷
    木馬文化事業股份有限公司

蔡宗翰 譯《人鼠之間》
    原著    約翰.史坦貝克
    如果出版社

謝靜雯 譯《證詞》
    原著     瑪格麗特.愛特伍
    天培文化有限公司

顏湘如 譯《消失的另一半》
    原著    布莉‧貝內特
    麥田出版/城邦文化事業股份有限公司

蘇瑩文 譯《摯友》
    原著    西格麗德‧努涅斯
    寂寞出版社股份有限公司 

2021 翻譯大師獎首獎

馬耀民 譯《北海鯨夢》

原著 伊恩‧麥奎爾

啟明出版事業股份有限公司

傷者四肢又踢又蹬,瀕死者嘶聲哀嚎;殘肢哐啷地丟到鐵槽裡。… 血液灑滿地上,又濕又黏、持續的酷熱、從不間斷的砲火聲,低沉卻震人心魂、成群的黑蠅像烏雲般無所不在…眼睛、耳朵、嘴巴、袒露的傷口。滿屋子髒亂、嚎叫與哀求、血液和糞便、無盡無窮的痛苦。

2021 翻譯大師獎優選

李斯毅 譯《慾望莊園》

原著 伊芙林‧沃

聯經出版事業股份有限公司

她和賽巴斯提安太相像了。我坐在越來越深沉的暮色中,迷失在一種既熟悉又陌生的雙重幻覺裡,就像從一個高倍望遠鏡遠遠看著一個人走進視野,你一面仔細觀察著對方的臉龐與衣服的細節,以為自己伸手可及,同時又一面驚訝於對方根本聽不到你也看不到你。

陳育虹 譯《淺談》

原著 安‧卡森

寶瓶文化事業股份有限公司

〈淺談希望〉:我希望能盡快住進一棟像皮屋。想想那樣從一間房到另一間房有多快!一個彈跳就到。我有個朋友兩隻手在打仗時融掉了,因為燒夷彈。現在他得重新學習在餐桌上遞麵包。能學就是活著。今天晚上我其實想約他到家裡。能學就是活著,色彩是一樣的。他會這麼說。

葉佳怡 譯《消失的她們》

原著 茱莉亞‧菲利普斯

遠流出版事業股份有限公司

愛莉亞娜將雙拳貼緊大腿。…都是她跟妹妹講了那個什麼海浪的蠢故事,說什麼有一塊陸地就這麼消失了。真希望當時她想到的是別的故事,但現在也沒得反悔了。她得想辦法專心。她們現在在這輛車上,正在前往某處,之後很快就會到家了。她得為了蘇菲亞堅強起來。

顏湘如 譯《消失的另一半》

原著 布莉‧貝內特

麥田出版/城邦文化事業股份有限公司

不料她們始終沒有回來,甚至在一年後,姊妹倆還各奔前程,兩人的人生就如同她們在母體內共用的那顆卵子均等地分裂開來。絲黛兒變成白人,德姿蕾則嫁給她所能找到最黑的人。

2021 翻譯大師獎長名單

王道還 譯《十月終結站》

原著 勞倫斯.萊特
新經典圖文傳播有限公司

李斯毅 譯《慾望莊園》

原著 伊芙林‧沃
聯經出版事業股份有限公司
在世界的盡頭找到我

宋瑛堂 譯
《在世界的盡頭找到我》

原著 安德列.艾席蒙
麥田出版/城邦文化事業股份有限公司
班無處安放

余國芳 譯
《班,無處安放》

原著 多麗絲‧萊辛
寶瓶文化事業股份有限公司
此生你我皆短暫燦爛

何穎怡 譯
《此生,你我皆短暫燦爛》

原著 王鷗行
時報文化出版企業股份有限公司

周沛郁 譯《鹿苑長春》

原著 瑪喬莉.金南.勞林斯
如果出版社
北海鯨夢書封

馬耀民 譯《北海鯨夢》

原著 伊恩‧麥奎爾
啟明出版事業股份有限公司
淺談書封

陳育虹 譯《淺談》

原著 安‧卡森
寶瓶文化事業股份有限公司

陳宗琛 譯《呼吸》

原著 姜峯楠
鸚鵡螺文化事業有限公司

張家綺 譯《烽火劫》

原著 艾米塔.葛旭
聯經出版事業股份有限公司

葉佳怡 譯
《什麼荒謬年代》

原著 凱俐.瑞德
寂寞出版社股份有限公司

葉佳怡 譯《消失的她們》

原著 茱莉亞‧菲利普斯
遠流出版事業股份有限公司

蔡宜真 譯《間諜身後》

原著 約翰・勒卡雷
木馬文化事業股份有限公司

蔡宗翰 譯《人鼠之間》

原著 約翰.史坦貝克
如果出版社

謝靜雯 譯《證詞》

原著 瑪格麗特.愛特伍
天培文化有限公司

顏湘如 譯
《消失的另一半》

原著 布莉‧貝內特
麥田出版/城邦文化事業股份有限公司

蘇瑩文 譯《摯友》

原著 西格麗德‧努涅斯
寂寞出版社股份有限公司

2021 附設師大翻譯獎

        第34屆附設師大翻譯獎,為舊制「譯文」類別之延續,將梁實秋先生對翻譯的關注精神,拓展至對亞洲小語種翻譯之關照。本屆翻譯語言採「越南文翻譯成中文」,題目由評審委員會訂定,參賽者依規定翻譯該組所有題目,經專業評審審查遴選出5名優選作品。優選得主每人可獲獎金新臺幣1萬元整及獎狀乙份。

第34屆附設師大翻譯獎(越文譯中)題目 【閱讀】