2024人文季 師大梁實秋文學大師駐校作家專題演講
     【譯作之生成:以《美國佬》與《樹冠上》為例】

講者:施清真小姐 (第36屆師大梁實秋文學大師獎 翻譯大師獎首獎)
時間:3月29日(五) 10-12點
地點:文學院B1會議室
觀察時代,將生活百景以獨特技法織入作品當中,是寫作者的工作
觀察寫作者,了解每道工序再施以鮮活地轉化,是翻譯者的工作
他們如影隨形,善於在另一種語言文化背景下重建作者的思想之城。他們是思緒活躍的影子,深諳建築工法,以其造物熱情使城池一一再現
本場講座邀請到現居舊金山的旅美資深譯者 施清真老師 ,為聽眾說解一部譯作之生成背後的心路歷程,以及譯者精細的案前工作:理解作品、貼近作品,進而營造原書氛圍。內容精采,機會難得,歡迎報名入座!!!
​​
〔講者介紹〕
施清真,第36屆師大梁實秋文學大師獎 翻譯大師獎首獎。
政治大學新聞系學士,哥倫比亞大學大眾傳播學碩士,西北大學人際傳播學博士,曾任教於淡江大學及輔仁大學,譯作包括《樹冠上》、《美國佬》、《遺愛基列》、《呼喚奇蹟的光》、《拾貝人》、《生命如不朽繁星》、《愛的歷史》、《接骨師的女兒》、《蘇西的世界》等,現居舊金山,專事翻譯寫作。
〔《美國佬》簡介〕第36屆師大梁實秋文學大師獎翻譯大師獎首獎作品
《美國佬》為阿迪契繁體中文版本首部長篇小說:以三十萬字以上的篇幅深入角色內心。在作者的描寫中,「異鄉人」的心境不僅限於某一國族的人,而是所有曾居於海外、有過迷惘心境的人們。
藉由愛情探問究竟什麼是親密關係、歸屬感,並以此展開對社會現象的種種觀察,細膩呈現人們在不同文化之間的矛盾心理。書中角色不輕易評價哪一國孰劣孰優,而是讓讀者看見他們複雜的心理,以及辛勤尋覓歸屬的過程。
〔《樹冠上》簡介〕2019年普立茲得獎小說
《樹冠上》以樹根、樹幹、樹冠、樹籽為架構,鋪陳九位主人翁的個人生命,如何與樹木命運環環相扣,彼此交會激盪的故事,當中記錄環境運動現場,辯證環境倫理困境,意在突顯當今地球最基本且最具破壞性的衝突,即人類與自然的對立。
然而樹木智慧浩大、緩慢、互連、共生、獨具創見、別出心裁,可惜只有少數人發現並相信那個世界,深受吸引,因而捲入災禍,卻義無反顧。當護樹者擁抱樹木,他真正擁抱的是誰?生命早已息息相關,有如地下根莖般深深相連。
  • Post author:

2024人文季|師大梁實秋文學大師駐校作家專題演講【譯作之生成:以《美國佬》與《樹冠上》為例】活動資訊